CURRÍCULUM
VÍTAE
Formación universitaria
Marzo 1999
Traductor jurado del inglés al español (nombrado por
el Ministerio de Asuntos Exteriores).
1993-1997
Licenciatura en Traducción e Interpretación,
Universitat Pompeu Fabra.
Languages:
- inglés al español y catalán
- francés al español y catalán
Especialización en traducciones técnicas.
Proyecto de final de carrera: “Evaluación de sistemas de
traducción asistida aplicados a traducciones técnicas”.
Otros estudios
- Seminario sobre procesamiento del lenguaje natural
(Julio de 2000).
- Curso de Visual Studio. BIT Informática (Octubre de 1999-Enero
de 2000).
- Beca Erasmus en la Universidad de Surrey, Reino Unido (1993-1994).
Conocimientos informáticos
Dominio de herramientas de
localización y TAO:
Microsoft Locstudio, Microsoft Helium, IBM Translation Manager,
Trados, Star Transit, ForeignDesk, Intel International Developer’s
Studio, Déjà Vu, Corel Catalyst, MemoQ, Reach.
Experiencia en herramientas de desarrollo:
Microsoft RAID, Visual Studio, IBM CMVC.
Experiencia en herramientas de ofimática:
Office 2000/XP, FrameMaker, PageMaker, Corel Draw, Photoshop, Freehand.
Conocimientos de herramientas de creación
de ayudas:
Microsoft Help Workshop, Robohelp, MS Orbiter, Microsoft Spider,
Microsoft WebWalker.
[Subir]
| | |
|